V osm
hodin nastává dennodenně hodinová meditace u kafe. Normálně se tomu teda říká
PŘEDÁVKA, ale ta se většinou uskuteční v mezidobí uprostřed vyprávění
historek, že si kolikrát nejsem jistá, jestli UŽ vlastně proběhla. Přijde mi,
že předání informací ze služby se tu nepovažují za podstatné. Kolikrát mě něco
zaujme, nebo nerozumím úplně přesně, ale v nastavené atmosféře je prostě
NEVHODNÉ se ptát. A tak se neptám.
Do devíti
hodin se nic nedělá. Denně mě to znervózňuje-jednak mi vadí, že se práce
odsouvá a jednak tu hodinu stejně celou promlčím a nijak si jí neužiju. Točím
si před sebou hrnkem kafe a přemýšlím, co všechno by se dalo stihnout. Snažím
se poslouchat a odšifrovávat rozhovory, ale už nemívám nutkání se jich za
každou cenu zúčastnit. Nikdo o to nestojí, tak co….
Po deváté se
začne s vizitou. Rozvážně se projde pokojema a shrne se, co je
v plánu. Celé to většinou netrvá ani 15 minut.
Od 9:15 do
11:30 (kdy se odchází na oběd) se děti propouští, nebo přijímají, nebo
vyšetřují-jak už jsem v jednom z minulých dopisů psala. Dělám
všechno, co je zrovna potřeba, ale když práce utichne, nejradši bych se konečně
začetla do celé dokumentace a trochu si utřídila myšlenky. Potřebovala bych se
naučit pár jednoduchých vět, které používat při běžném propuštění. Pak při
doporučení s diagnosou bolestí břicha, nebo zápalu plic. Nejlíp
z odložených chorobopisů-protože ty z oddělení mi neustále kradou
sestry (tváří se při tom, že na ně mají stanné právo, a ať je laskavě
neotravuju). Odložené chorobopisy je ale zas třeba uzavírat (proboha nechtějte
to teď po mě, vysílám do okolí zoufalé pohledy, když na hromádku nedodělaných
chorobopisů přijde řeč při předávce)-takže ty mi zas odebírá Růža. Kde jinde se
mám inspirovat těma JEDNODUCHÝMA větama, které do papírů psát? Vždyť i
v Čechách si člověk musí trochu zajet „řeč od fochu“-fráze, které se běžně
používají. Já je prostě sama nevymyslím. Ne s mojí němčinou.
Chtěla bych
si taky v klidu pročíst papíry, které mám občas dávat rodičům podepsat-vůbec
nevím, co se v nich píše. Zajímalo by mě taky znovu to sono kyčlí-neumím
nález popsat německy, chtěla bych si ho vyhledat v té knížce, co mi dávala
primářka.
Taky bych si
potřebovala zaskočit na osobní oddělení, protože už dorazila moje aprobace a
musím vyřídit pár papírů. A přeložit si je, samozřejmě.
Ráda bych si
ještě zašla na Kojenecké oddělení a trochu si udělala jasno v jejich
dokumentaci. Pročíst si, co a jak jsou zvyklí léčit a jak moc se to liší od
našich postupů. Na nic z toho ale nemám nikdy čas. Růža mě pokaždé něčím
zaúkoluje, nebo si mě zavolá primářka, nebo jdu dělat příjem-prostě den za dnem
mě někdo odtrhne od rozdělané práce a chce po mě něco nového. A po práci na to
taky nemám čas-teď, díky aprobaci, se nastartovalo nové byrokratické
kolečko-bankovní účet, finanční úřad, daňový poradce…A všude přirozeně zavírají
po 17.hodině. Nehledě nato, že ty stohy papírů z úřadů si musím samozřejmě
doma ještě pročíst, vyplnit, podepsat. Předtím ale pečlivě slovo od slova
přeložit…
Další ráno
mě odvolali k vyšetřování novorozenců před propuštěním. Součástí prohlídky
je i detailní neurologické vyšetření, které jsem doslova tahala z paty. U
nás se vyšetřoval a zapisoval vpodstatě jen jeden z reflexů. Tady jsem
s dítětem musela cvičit, jako kdybych chtěla vyvrátit vrozenou vadu mozku
a bylo mi jasné, že mám o další starost na odpolední učení navíc. Když jsem
chtěla zapsat nález do dokumentace, zjistila jsem, že na ní chybí jméno dítěte.
Už mě unavuje se věčně někoho na něco vyptávat, ale i když jsem všechny papíry
PEČLIVĚ prošla třikrát, objevila jsem jen štítek s ženským jménem
(naštěstí znělo žensky) a já si byla jistá, že jsem vyšetřovala chlapečka
(ještěže chlapi maj varlata). „Prosímvás,…“obrátila jsem se na sestru, která mi
při vyšetřování dětí asistovala, „…nemůžu najít na papírech jméno dítěte,
poradíte mi?...“ Jako úplně všichni Němci, které jsem zatím potkala, mi
neodpověděla na mojí otázku PŘÍMO, ale začla za drmolení s úsměvem
převracet stránky, ukazovat na jednotlivé kolonky a zakončila to zapíchnutím
prstu do přední stránky-„..a zde je jméno matky….“. „Ano, to vidím“, odpověděla
jsem trpělivě, „ale mě zajímá jméno dítěte, které bych si mohla zkontrolovat se
jménem na postýlce…“ „Oni se totiž často děti jmenují jinak než matka. Mají
příjmení po otci, že?...“ začala se sestra vesele smát. „No přesně…“, přikývla
jsem netrpělivě. „Ttakže - kde je to jméno?“ „Ale to vy
nepotřebujete…“,zatvářila se sestra zmateně, já vám to dítě vždycky připravím a
kdyžtak si můžete dokumentaci zkontrolovat tady podle porodní váhy a míry….“
Mlčela jsem
a v hlavě si pomalu překládala, co mi právě řekla, jestli jsem to
pochopila správně-přede mnou na stole leží papíry se štítkem matky (který mě
absolutně nezajímá), dole v rohu je sestava čísel-váha a míra dítěte. Jediný
záchytný bod. Papírů na stole mám víc. Dětí v postýlkách taky a sestra je
na vyšetřovací pult plynule přehazuje. Když děti vyšetřuju, uši zacpané sluchátkama
a někdo ke stolu s papírama přijde a přehrábne se mi v nich (jako už
se to stalo), není šance, jak se zorientovat zpátky. Jedině bych se znovu
zeptala sestry, která se nejdřív musí podívat do dokumentace, pak na dítě, pak
na jeho váhu a míru, a pak zapřemýšlet, jestli tihle dva patří skutečně
k sobě.
Jednoduché a
efektivní, že? To víte, Německo, to je ta vyspělá země hned vedle rozvojového
Československa….